仕事をしながら 講師生活 2014年12月22日 先日仕事先で、韓国人の先生と韓国語で会話。その日の授業のこととか、年賀状の話とか、 韓国語の発音が難しいとか、 そんな話をした。でも、久しぶりに使ったせいか色々忘れてる。『さみしい』の使い分けがわからないよぉって話をしたら先生も色々考えてくれて。「쓸쓸하다가 뭐였죠?(スルスラダが何でしたっけ?)」と聞いたところ、『쓸쓸하다는 뭐 ... 이제 크리스마스잖아요? 같이 지낼 남자친구가 없구나, 같이 있었던 사람이 없어지거나 그럴 때에 쓸 말이에요(スルスラダは…もうじきクリスマスでしょ?一緒に過ごす彼氏がいないとか、一緒にいた人がいなくなったとか、そういう時の言葉ですよ)』と言われたので、「바로 내 말이네요...(まさしく私ですね…)」と答えたら爆笑された←うるせぇやい。「そのまま覚えれば良いよ!」ってにこやかに言われたけど、笑えねぇんだよ!って←そんな楽しい講師生活。(むしろ学習者←) PR